Tutti gli articoli di cisuadmin

Rara ac erudita volumina. La biblioteca di Carlo D’Aquino (1654-1737)

di Valentina Sestini

Messina, Centro Internazionale di Studi Umanistici, 2018, 369 pp.; 25 cm.
ISBN 978-88-87541-64-9

€ 45

 

 

 

INDICE GENERALE

Premessa

I. «Vir doctus ac probus»: vita e opere di Carlo d’Aquino

II. La biblioteca di Carlo d’Aquino. L’inventario ANT. CAT. 18 (Roma, Biblioteca Nazionale Centrale ‘Vittorio Emanuele II’)

1. «Rara ac erudita volumina»: la ricostruzione della biblioteca
2. Il lettore Carlo d’Aquino: tracce d’esemplari

Catalogo della biblioteca di Carlo d’Aquino

Norme di consultazione Catalogo
Appendice

Indice dei nomi
Indice degli autori
Indice dei tipografi, editori e librai

Studi medievali e umanistici, XV

XV (2017)

Messina, Centro Internazionale di Studi Umanistici, 2017, 591 pp.; 25 cm.
ISSN 2035-3774

€ 80

 

 

 

INDICE GENERALE

Dedica
Da Messina a Verona

Caterina Malta, «Pretransformari studeo». In margine a Triumphus Fame I
Michelangelo Zaccarello, «Come d’asse si trae chiodo con chiodo» (Triumphus Cupidinis III 66). Un’immagine di Petrarca fra Cicerone e Dante
Carla M. Monti, Gli esordi del pensiero politico signorile di Petrarca: i testi per Azzo da Correggio e Luchino Visconti
Aurelio Malandrino, Intorno ai codici petrarcheschi latini della Biblioteca Marciana
Fabio Forner, Petrarca a Verona: alcune considerazioni sui manoscritti petrarcheschi della Biblioteca Capitolare e della Biblioteca Civica
Lisa Ciccone, Petrarca parum prudens in un commento quattrocentesco all’Ars poetica di Orazio
Arnaldo Soldani, La forma sintattica dei sonetti di Sannazaro
Laura Facini, Il petrarchismo di Garcilaso. Alcune letture intertestuali (sonn. IV, XII, XV, XXII, XXVI)
Massimo Natale, Tasso e le canzoni degli occhi: in margine a Rime 1449-1451
Giovanni Cascio, Francesco Petrarca tra Jakob Heerbrand e Sigmund Ernhoffer: un episodio della ‘fortuna’ del Liber sine nomine nell’Europa della Riforma
Uberto Motta, Il gentiluomo innamorato: Petrarca, Castiglione, Shakespeare
Luca Mazzoni, Il Petrarca sconosciuto: l’edizione bodoniana di Rerum Vulgarium Fragmenta e Triumphi (1799)
Antonio Rollo, Un Tetravangelo appartenuto a Manuele Crisolora e una nota con la sua data di nascita
Antonino Antonazzo, Gli excerpta pliniani di Landino
Stefano Pagliaroli, Giano Lascari, Venezia, Mantova e uno sconosciuto θησαυρός di lettere autografe
Paola de Capua, Tra Giano Vitale, Pietro Corsi e Niccolò Ridolfi
Giovanni Cascio, Due prolusioni di Demetrio Calcondila nella biblioteca di Hartmann Schedel

Indice dei manoscritti e delle fonti d’archivio
Indice dei nomi

 

ABSTRACT

Caterina Malta, «Pretransformari studeo». In margine a Triumphus Fame I
The article proposes a new critical text of the marginal notes added by Petrarch at the beginning of his original working copy of Triumphus Fame I and borne witness to in 16th-century copies. The textual restoration makes it possible to offer a more certain interpretation of their metapoetic meaning. The annotations are thus connected to the Augustinian theme of mutatio, in line with the moral and philosophical developments in the post-Secretum period.

Michelangelo Zaccarello, «Come d’asse si trae chiodo con chiodo» (Triumphus Cupidinis III 66). Un’immagine di Petrarca fra Cicerone e Dante
Among the exempla of lovers cited in Triumphus Cupidinis (III 66), Petrarch describes the Persian king Assuero marrying the prophetess Esther as «pulling a nail out of the wood with another nail»; in their order, the succession of rhyme-words that he uses hints at a direct reprise of the famous dialogue between Dante and Bonagiunta Orbicciani on the advent of a new lyric poetry (Purg. XXIV 51-57). Collecting various examples of this metaphor, from Greek literature to the Bible, from Cicero to Carmina Burana, this essay attempts to assess the general value of its meaning, with special attention to Dante. In a letter by St Jerome, the new love object introduced by the nail metaphor is deemed more deserving that the abandoned one; conversely, the lover moves on to a new feeling through a process of moral regeneration. The essay suggests that, via the nail metaphor, the Dantean view of the ‘sweet style’ may also be read in the same terms.

Carla M. Monti, Gli esordi del pensiero politico signorile di Petrarca: i testi per Azzo da Correggio e Luchino Visconti
Petrarch’s political thought is plainly in favour of the signory and this is well apparent from texts he wrote for Azzo da Correggio and Luchino Visconti, where the reasons of his disputed decision to live in Milan are made clear. The basic points are: monarchical government is better than government of many factions; political horizon must not sight city-state but Italy; supreme good to be pursued is peace; the prince has to be literate and protector of men of letters. Texts discussed are Dispersa 21, RVF CXXVIII, Fam. III 7 and VII 15, Epyst. II 11 and III 6.

Aurelio Malandrino, Intorno ai codici petrarcheschi latini della Biblioteca Marciana
The article introduces the census of all the manuscripts bearing Petrarch’s Latin works stored in the Marciana Library. The census is a fundamental resource in order to reconstruct the diffusion of Petrarch’s works and to carry out an exhaustive recensio. Moreover, the analytical description of the codices has produced many discoveries not dealing with Petrarch, such as an unknown miscellaneous manuscript written by Marin Sanudo and a letter which seems to testify the diffusion of Dante’s epistolography in Messina at the beginning 15th century.

Fabio Forner, Petrarca a Verona: alcune considerazioni sui manoscritti petrarcheschi della Biblioteca Capitolare e della Biblioteca Civica
Some, not very many, manuscripts, that hand down the Latin and Italian works of Petrarch, are preserved in the Biblioteca Capitolare and in the Biblioteca Civica of Verona. The Italian manuscripts usually contain the entire work of Petrarch, they are for the most part in parchment, written by well-known copyists, and embellished with miniatures and gilded friezes; they are linked to the names of famous Veronese humanists, first Felice Feliciano. As for the Latin works, we are faced with a tradition mainly per excerpta. This tradition gives an account of the long-lasting success of the moral writings of Petrarch.

Lisa Ciccone, Petrarca parum prudens in un commento quattrocentesco all’Ars poetica di Orazio
This article concerns a gloss about Petrarch transmitted by two manuscripts: Milano, Bibl. Ambrosiana, I 38 sup. and Firenze, Bibl. Riccardiana 3594. The gloss, which is part of an anonymous commentary on Horace’s Ars poetica, produced in the second part of XV century, says that Petrarch was «parum prudens», because «postquam Bucolicam edidit, ad plures scripsit qui versus quosdam corrigerent». The text contained in each of two manuscripts is probably a copy of notes derived from the same commentary explaned by a Guarino’s pupil. Finally, it is pointed out that the commentaries have some interesting glosses in common with the Martino Filetico’s exegesis on the same Ars poetica.

Arnaldo Soldani, La forma sintattica dei sonetti di Sannazaro
Sannazaro’s sonnet moves between two definite and apparently opposite stylistic characterisations. On the one hand it shows a classical attention to the deep features of the metrical form and its balance, that is to say a frequent and very aware assumption of a conventional syntactic structure. On the other hand it shows an extraordinary ductility and articulation of the discursive line, in each case adapted to the needs of the argumentation.

Laura FaciniIl petrarchismo di Garcilaso. Alcune letture intertestuali (sonn. IV, XII, XV, XXII, XXVI)
The poet of Toledo, Garcilaso de la Vega, is closely related to the circle of Neapolitan poets of the early sixteenth century. The article includes a preliminary introduction about the Spanish author – his life, works and cultural context – and then focuses on a comparative analysis of five sonnets in relation to some texts of Tebaldeo, Sannazaro, Tansillo, Aquilano, Cariteo, Bernardo Tasso, of the first model Petrarch, of his Spanish friend Juan Boscán, and other poets. The study shows the figure of an author who proves to not give in to an easy imitation, banal and obvious, but instead suggests a personal style without ever leaving the Neapolitan cultural domain.

Massimo Natale, Tasso e le canzoni degli occhi: in margine a Rime 1449-1451
The aim of the article is to analyse three Torquato Tasso poems, which are a sort of rewriting of the well known Francesco Petrarca’s cantilenae oculorum. Duly reinserted into his historical and philological frame, the texts will be the object of a thematic and intertextual examination, whose key expedient is the replacement of the main element of Petrarca’s lyrics – the eyes – with the beloved woman’s hands. In addition to a comparison with the figurative tradition, in which the role of the hand assumes a central importance throughout the entire Renaissance, the intervention focuses on the ‘logic of challenge’ that constitutes the core of the sequence: in competition with the Petrarchan pattern, the author displays here an original, personal ‘poetics of praise’.

Giovanni Cascio,  Francesco Petrarca tra Jakob Heerbrand e Sigmund Ernhoffer: un episodio della ‘fortuna’ del Liber sine nomine nell’Europa della Riforma
The article aims to shed light on a little-known episode of the reception of Petrarch’s Liber sine nomine in the context of the theological controversies between Catholics and Protestants at the end of the 16th century. Petrarch’s anti-curial letters became a battleground between the Reformed theologian Jakob Heerbrand and the Jesuit Sigmund Ernhoffer. The contribution offers a glimpse of the forms and methods both of Petrarch’s recruitment as a forerunner of the Reformation by the Protestant intellectual, and of the defense of his doctrinal correctness advanced by a Catholic intellectual.

Uberto Motta, Il gentiluomo innamorato: Petrarca, Castiglione, Shakespeare
In Italian and European Renaissance, Petrarch is a model of poetic style as of behavior and manners, chiefly in love affairs; and his Canzoniere is received as a repertoire of sentiments and ideals from time to time adopted, recommended, censored. To illustrate the dynamics involved in this cultural system, a comparison is here proposed between three famous texts. That is the 16th sonnet of the Canzoniere, Movesi il vecchierel canuto et biancho, of chapters 66-69 of the IV book of The Book of the Courtier by Baldassarre Castiglione, and of the first act of Shakespeare’s Romeo and Juliet.

Luca MazzoniIl Petrarca sconosciuto: l’edizione bodoniana di Rerum Vulgarium Fragmenta e Triumphi (1799)
The edition of Rerum vulgarium fragmenta and Triumphi published in 1799 by Bodoni and edited by Giovanni Iacopo Dionisi and Bartolomeo Perazzini has been quickly forgotten by scholars. In the fisrt part of my essay I reconstruct the history of this edition, with some information coming both from the recently-published letters of the two Veronese scholars and from some unpublished letters. In the second part, I analyse the Introduction of the edition, in which some textual and exegetical issues are posed.

Antonio RolloUn Tetravangelo appartenuto a Manuele Crisolora e una nota con la sua data di nascita
This paper focuses on a Tetraevangelium (Par. gr. 67) bearing the usual Greek-Latin title that refers to Manuel Chrysoloras’ library. The manuscript also contains a chronological note recurring in MS Vat. gr. 1299. The connection of this note with an epitaph composed for Chrysoloras’ death allows to establish the date of his birth.

Antonino AntonazzoGli excerpta pliniani di Landino
This article examines Cristoforo Landino’s autograph manuscript Ricc. 154: it reveals a wide collection of excerpts from Pliny’s Naturalis historia, as a result of a systematic perusal of the whole encyclopedia. The A. locates the stemmatic position of the plinian source, illustrates the humanist’s method of compilation and proposes a chronology.

Stefano Pagliaroli, Giano Lascari, Venezia, Mantova e uno sconosciuto θησαυρός di lettere autografe
The essay illustrates the discovery in the State Archive of Mantua of a wide, friendly, unknown exchange of letters between Ianus Lascari and the marquis Franciscus II Gonzaga. It allows us to fill a large lacuna for the years 1503-1509 in the biography of the Byzantine humanist, who busily worked to promote aid to his countrymen. The correspondence is in Italian vernacular and very rich in public and private news. Many of Lascari’s letters are autograph and all bear his calligraphic signature.

Paola de Capua, Tra Giano Vitale, Pietro Corsi e Niccolò Ridolfi
By the examination of a large number of literary texts still now unknown the paper reconstructs the relationship between the Italian humanist Pietro Corsi and the French court, including the role of the cardinal Gabriel de Gramont, and clarifies a literary polemic produced in Rome whose protagonists were Corsi, the cardinal Niccolò Ridolfi and the Palermitan humanist Giano Vitale. In the paper’s Appendix the author gives the edition (with Italian translation) of three poems still unpublished: the elegy dedicated from Pietro Corsi to Niccolò Ridolfi; the fake and ironic reply, from ps. Ridolfi to Corsi; the final Corsi’s apologia composed by Giano Vitale.

Giovanni Cascio, Due prolusioni di Demetrio Calcondila nella biblioteca di Hartmann Schedel
The article focuses on two inaugural orations in praise of the Greek language and literature by the Byzatine émigré Demetrius Chalcondyles delivered at the University of Padua in the years 1463-64. This contribution’s primary aim is to offer a renewed critical edition of these academic speeches on the basis of the two surviving manuscripts (Munich, Bayerische Staatsbibliothek, Clm 350 and 28128), both transcribed and owned by the Bavarian humanist Hartmann Schedel. The critical text is introduced by an ample historico-cultural framework and accompanied by the first Italian translation.

Pascoli e le vie della tradizione

Atti del convegno internazionale di studi
(Messina, 3-5 dicembre 2012), a cura di
Vincenzo Fera, Francesco Galatà,
Daniela Gionta, Caterina Malta

Messina, Centro Internazionale di Studi Umanistici, 2017, 903 pp.; 25 cm.
ISBN 978-88-87541-70-0

€ 100

 

 

INDICE GENERALE

Premessa
Guido Baldassarri, L’officina ‘Conviviale’ e i classici
Giovanni Bàrberi Squarotti, Tradizione classica e tematica risorgimentale nell’ultimo Pascoli
Francesco Bausi, Dall’isola dei poeti alla buona madre Bologna. Il nuovo Pascoli di Odi e Inni
Mario Tropea, Socialismo, colonialismo, emigrazione nell’opera di Giovanni Pascoli
Giorgio Forni, Guerra e pace nell’oratoria messinese
Francesco Citti, «Son favole»: percorsi pascoliani tra saggi letterari e traduzioni. Con in appendice La favola in Grecia e a Roma
Filippo Lovatin, Sul tavolo di Pascoli traduttore. Prove inedite da Virgilio e Catullo
Nicolò Mineo, Ulisse/Odisseo tra Dante e Pascoli
Marco Bianchi, Il ritorno di Odisseo in Odi e Inni: musica, mito, autobiografismo
Vincenzo Fera, Xavier Van Binnebeke, Daniela Gionta, Per una nuova edizione dei Carmina
Paola De Capua, I motti dei carmi presentati ad Amsterdam
Patrizia Paradisi, I capelli di Crepereia, altre innuptae puellae e le ragazze di Pompei. Appunti per alcune fonti pascoliane, da Virgilio a Vitrioli
Mariella Bonvicini, Il corvo nei Carmina
Massimo Castoldi, La religione di Tristano. Ricognizioni tra Pascoli e Cesca
Carla Chiummo, Note su Pascoli e il Quattrocento
Francesco Galatà, Tiberio poppante e la lunga storia di un Conviviale
Francesca Latini, Il Principino: un divertimento letterario
Giuseppe Nava, Ancora su Pascoli e Leopardi
Aldo Onorato, Il dittico leopardiano Il Sabato e La Ginestra
Sebastiano Valerio, Pascoli, l’insegnamento classico e la scuola post-unitaria
Giuseppe Rando, Giovanni Pascoli alle soglie del nichilismo (e del pacifismo)
Mario Strati, Lettere di Pascoli ad Alberto Lumbroso
Cinzia Emmi, «Una voce di vento solitaria»: Girolamo Ragusa Moleti amanuense e lettore di Pascoli
Silvia Rizzo, Reminiscenze pascoliane nei Neue Gedichte di Rilke?
Cosimo Cucinotta, La Sicilia di Pascoli tra memoria e mito

WORKSHOP
Gabriela Caravaglio, Il Fanciullino tra Leopardi e Vico
Raphael Merida, Per la lingua di Pascoli prosatore
Francesca Suppa, L’orazione messinese L’Èra nuova: Pascoli, Rohde, Spencer e l’anima

Indice dei nomi

Per il testo delle Elegie e degli Epigrammi di Iacopo Sannazaro

di Anita di Stefano

Messina, Centro Internazionale di Studi Umanistici, 2017, XVIII+221 pp., tavv. VII; 25 cm.
ISBN 978-88-87541-66-3

€ 45

 

 

 

INDICE GENERALE

Premessa
Abbreviazioni bibliografiche
I. Storia di una perenne perfettibilità
II. L’autografo ambrosiano e gli zibaldoni viennesi
III. L’archivio dell’attività poetica (Vat. lat. 3361)
IV. Testimonianze apografe e la vicenda delle antiche stampe
V. Linee dell’iter redazionale dei carmi
VI. L’elegia a Federico d’Aragona
VII. Per una recensio della tradizione manoscritta e a stampa dei carmina
VIII. Prospectus carminum

Indice delle tavole
Indice dei manoscritti e delle fonti d’archivio
Indice dei nomi

Studi sul Poliziano volgare

di Daniela Delcorno Branca

Messina, Centro Internazionale di Studi Umanistici, (Cultura e Contesto, 2), 2016, 310 pp.; 25 cm.
ISBN 978-88-87541-65-6

€ 70

 

 

 

INDICE GENERALE

Tabula gratulatoria
Premessa

I. Tradizione classica e poesia volgare

Il modello ovidiano: le Metamorfosi nei bassorilievi del Palazzo di Venere
Fra commento e poesia. Schede per le Stanze
Poliziano e il pathos a repetitione

II. Il laboratorio delle Rime

Per il linguaggio dei rispetti
Metodo umanistico e presenza di Esopo nelle Rime
Lucrezia, Poliziano, Lorenzo: convergenze fra lirica sacra e lirica profana
Per la lauda alla Vergine

III. Il professore-poeta

Percorsi danteschi
Il Petrarca di Poliziano. Primi appunti
L’incontro con l’Umanesimo bolognese

Abbreviazioni bibliografiche
Indice delle fonti manoscritte e delle stampe antiche
Indice dei nomi

 

Pontico Virunio tra storia, mito e letteratura


di Alessandra Tramontana

Messina, Centro Internazionale di Studi Umanistici, 2017, XXV+349 pp.; 25 cm.
ISBN 978-88-87541-73-1

€ 75

 

 

 

INDICE GENERALE

Premessa
Abbreviazioni bibliografiche
Sigle dei codici
Abbreviazioni delle stampe

I. La leggenda di Pontico Virunio

II. La biografia dell’Ubaldi

III. I manoscritti

IV. L’attività filologica e letteraria

1. Sulla biblioteca di Pontico Virunio
2. Il ruolo del greco e gli Erotemata
3. Greco ed esegesi
4. Il De corruptis nominibus et obscuris locis auctorum
5. Tracce di esegesi

V. L’attività editoriale

1. Pontico  corrector a Reggio e a Ferrara
2. La collaborazione con Gershom Soncino
3. L’epistola a Gershom Soncino

APPENDICE
Le prefazioni alle stampe

I. Erotemata Guarini, Rhegii Lingobardiae 1501, X Iulii
II. DEMETRI  MOSCHI  LACONIS hoc ad Helenam et Alexandrum. Pontico Virunio interprete, Rhegii Lingobardiae [post  15 maggio 1500]
III. Statuta magnificae communitatis Rhegii, Rhegii Lingobardiae MCCCCC, XI Septembris
IV. Opera Luciani philosophi luculentissimi […], Bononiae anno Domini MCCCCCII, die vero 10 Februarii
V. LIBANIUS , De modo epistolandi noviter traductus ex graeco in latinum per excellentissimum virum dominum Ponticum Virunium, Papiae anno Domini 1504, die 15 Martii
VI. PONTICI  VIRUNII Historiae britannicae libri sex, ex Rhegio Ligustico MDVIII, VI calendis Apryllis
VII. Erotemata Guarini cum multis additamentis, et cum commentariis latinis, Ferrariae anno Domini MDIX, die XIII Martii
VIII. ODORICHUS, De rebus incognitis, Esauri [pro Pisauri] MDXIII, idibus Martii
IX. Loca ignorata hactenus in Ibin Ovidii, in Officiis Ciceronis, in Virgilio, in Tibullo et loca aliorum. PONTICI Sylvae , Isauri [pro Pisauri] MDXIII, quinto idus Maii
X. PONTICI  VIRUNII Oratio in funere Elisabeth Vicedomine trimeris [Reggio, post  2 aprile 1517]

Indice delle tavole
Indice delle fonti manoscritte
Indice dei nomi

 

 

Microcosmo letterario a Roma nella prima metà del Cinquecento

di Paola de Capua

Messina, Centro Internazionale di Studi Umanistici, 2016, 268 pp.; 22 cm.
ISBN 978-88-87541-63-2

€ 45

 

 

 

INDICE GENERALE

Premessa
I. Le celebrazioni capitoline del 1513 e l’Epulum di Giulio Simone siculo
II. Il codice Vat. lat. 5356
III. Savoia e la sodalitas dei Savoini
IV. I 72 esegeti
V. I sodalitia urbani in due lettere a Iacopo Sadoleto
VI. La Ninfa dell’Acqua Vergine e i poeti negli horti del Colocci
VII. Il Molza e il carme ai sodali degli horti blosiani

Indice delle figure
Indice delle fonti manoscritte Indice dei nomi

 

Studi medievali e umanistici, XIV

XIV (2016)

Messina, Centro Internazionale di Studi Umanistici, 2016, XXX+640 pp., tavv. XLVI; 25 cm.
ISSN 2035-3774

€ 120

 

 

 

INDICE GENERALE

Vincenzo Fera, Filologia e Tyche. Ricordo di Alessandro Daneloni
Bibliografia di Alessandro Daneloni
Antonio Rollo, La trasmissione medievale dei graeca
Eleanor Dickey, Who Used the Hermeneumata Pseudo-dositheana? Evidence for Greek Speakers in the Medieval West
Vincenzo Fera, Petrarca e il greco
Valeria Mangraviti, Leonzio Pilato interprete dei graeca nelle Pandette
Marco Petoletti, Boccaccio e i graeca
David Speranzi, Mani individuali e tipi grafici dei graeca nei codici latini dell’umanesimo
Daniela Gionta, Graeca umanistici in codici antichi di Cicerone e Columella
Stefano Martinelli Tempesta, Guarino e il restauro dei graeca in Aulo Gellio
Luigi Orlandi, Appunti sulla tradizione del greco nei Saturnalia di Macrobio
Antonio Rollo, La tradizione dei graeca nelle Divinae institutiones di Lattanzio nel Quattrocento
Paola Megna, Il greco nelle prime edizioni a stampa di Lattanzio

Indice delle tavole
Indice dei manoscritti e delle fonti d’archivio
Indice dei nomi

 

ABSTRACT

ANTONIO ROLLO, La trasmissione medievale dei graeca
After surveying the extent of knowledge of Greek in the West at the end of late antiquity, the paper examines the features of Western Greek script in the Early Middle Ages. Moreover, it analyses some peculiarities in the pronunciation of Greek during this period and points out the alteration mechanisms which Greek writing underwent in the course of transmission in the West.

ELEANOR DICKEY, Who Used the Hermeneumata Pseudo-dositheana? Evidence for Greek Speakers in the Medieval West
The popularity of the Hermeneumata Pseudodositheana, which were repeatedly copied in the medieval West despite being apparently useless to their copyists, has always been something of a mystery. Accent and breathing marks in a few Hermeneumata manuscripts (chiefly Leiden Vossianus Gr. Q. 7 and Munich Clm 22201) suggest a solution to that mystery: the marks derive from ones made by proficient Greek speakers, who must have been helping others use these texts to learn Greek. Although useless on their own, the Hermeneumata manuscripts would have been viable Greek-learning tools in the hands of a skilled teacher.

VINCENZO FERA, Petrarca e il greco
The aim of the essay is to define the extent to wich Petrarch knew the Greek language, by studying the presence of Greek words in his work and in the books of his library. A first survey is carried out, including a specific analysis of the graeca featured in the Exeter Suetonius. The research also defines the relationship between Petrarch and Barlaam from Seminara, to whom he refers as preceptor, and crosses paths with Leonzio Pilato’s Homeric translations, wich had been strongly encouraged by Boccaccio. Through the re-examination of the sources, this study aims to clarify significant aspects of the role played by Petrarch within the fascinating history of Homer’s reception in the West.

VALERIA MANGRAVITI, Leonzio Pilato interprete dei graeca nelle Pandette
This paper deals with Leontius Pilatus’ interpretatio of the Greek passages of Justinian’s Pandects handed down in the so-called Codex Florentinus (F). In Pisa, presumably in 1361-62, Leontius transliterated the graeca into minuscule and translated them into Latin. A specific attention is paid to the dynamics of the transliteration, as well as to the origin of some misunderstandings and mistakes; the translation shows the medieval feature of the version ad verbum. Moreover, this work is put in comparison with Burgundio Pisanus’, whose translation, transmitted by several manuscripts of the Digest Vulgate, is generally more correct. Finally, an edition of Leontius’ transliteration and version is given.

MARCO PETOLETTI, Boccaccio e i graeca
Giovanni Boccaccio was concerned with the Greek since the years of his cultural training in Naples, as his first attempts to transcribe two Greek alphabetic series in his Zibaldone (Laur. 29, 8) demonstrate. A new relationship with the Greek language and literature was spurred by the encounter with Leontius Pilatus and by his personal part, next to Petrarch, in the great undertaking of the Latin translation of the Iliad and the Odyssey, as he proudly claimed in his Genealogia deorum gentilium, where he stated that he had first favored the return of Homer in Italy. The close friendship with Leonzio allowed him to gain some proficiency in lettering Greek in minuscule. This essay follows Boccaccio’s attempts to learn Greek step by step from his early years to maturity, through the analysis of the books he copied and annotated.

DAVID SPERANZI, Mani individuali e tipi grafici dei graeca nei codici latini dell’umanesimo
The aim of this paper is to offer a comprehensive overview of individual scripts and graphic tipology used for the graeca in Latin humanistic manuscripts. To this purpose, the paper presents the first results of a census conducted on more than a hundred manuscripts belonging to the libraries of Florence or available in digital collections, focusing on significant case-studies. Here I dwell on manuscripts with graeca inserted by various Italian and Byzantine scribes, either professional or not: Ambrogio Traversari, Giorgio Antonio Vespucci, Johannes Skoutariotes, Bessarions’ ‘scriba a’, Manuel Chrysoloras’ pupil known as Anonymus λ, Francesco da Castiglione, Angelo Poliziano, Theodorus Gaza, an anonymous friend of Bartolomeo Fonzio, Demetrius Damilas and many others. Combining palaeography and philology, codicology and prosopography, it is possible to show that leaving aside Latin books the history of Greek script and culture in 15th century cannotbe written.

DANIELA GIONTA, Graeca umanistici in codici antichi di Cicerone e Columella
This paper deals with two eminent but, in some respects, still unknown Carolingian testimonies of Cicero’s Familiares and Columella’s De re rustica. Both of them were emended by many humanistic hands, whose interventions, also in regard to the translation and/or emendation of the Greek, deeply influenced the subsequent manuscript tradition and the modern critical editions. These interventions turned out to belong to some pivotal figures of humanistic culture, such as Francesco Filelfo, Niccolò Niccoli, and Ambrogio Traversari. The discovery allows us to make new considerations on the reception of the oldest testimonies of the Latin classics with Greek insertions in the first decades of the 15th century.

STEFANO MARTINELLI TEMPESTA, Guarino e il restauro dei graeca in Aulo Gellio
This paper focuses upon the humanistic restoration of Greek passages quoted by Aulus Gellius. a new examination of 25 manuscript dating from the 15th century allows the Author to argue for the following conclusions. There are three typologies of restorations of the Greek passages in the Noctes Atticae: (1) a group of manuscripts – stemming from the Florentine milieu of Niccolò Niccoli and Poggio Bracciolini – in which the Greek passages are restored in the shape they display in the mediaeval manuscripts. (2) A group of manuscripts in which the Greek passages are recovered in part from the mediaeval manuscripts of the Noctes Atticae, in part from the direct tradition of the authors quoted by Gellius: they reflect the philological work by Guarino. (3) The restoration realized by Theodorus Gaza in cooperation with Andrea Bussi in order to complete the editio princeps, in which there are a number of interpolations. Then, through a fresh analysis of Guarino’s letters, the Author illustrates the history of Guarino’s restoration in a new perspective. A full examination of the Greek quotations in five passages of the Noctes Atticae (1, 5, 1; 1, 5, 3; 1, 11, 5; 10, 22; 13, 7) closes the paper.

LUIGI ORLANDI, Appunti sulla tradizione del greco nei Saturnalia di Macrobio
The purpose of this study is to deepen the knowledge of the trasmission of Greek in Macrobius’ Saturnalia from the Middle Ages until the 15th century. The paper deals with the restoring intervention of the Greek quotations carried out by learned men active in the frame of Italian Humanism. The philological analysis of some twenty manuscripts of the text of Macrobius has brought new evidence to the restoration work by Ambrogio Traversari, whose activity in this field has been already partially investigated by modern scholars. Moreover, some of these manuscripts clearly reveal the existence of an alternative restoration of the Greek passages, whose author has been here cautiously identified with Guarino Veronese.

ANTONIO ROLLO, La tradizione dei graeca nelle Divinae institutiones di Lattanzio nel Quattrocento
The paper traces the history of humanistic restoration of the Greek passages in Lactantius’ Divinae institutiones. The insertion of the graeca by Guarino in MS Florence, Biblioteca Nazionale centrale, Conv. soppr. B. IV. 2609 is the first step of this operation. Later Ambrogio Traversari made a further restoration, some stages of which are testified by five manuscripts where the Greek is inserted in Traversari’s hand. The results of this restoration became the ‘vulgate’ of Lactantius’ Greek passages in the 15th century. Francesco Filelfo revised this common text by giving it metrical regularity.

PAOLA MEGNA, Il greco nelle prime edizioni a stampa di Lattanzio
The Greek passages from the Sibylline and Hermetic corpus in the Divinae institutiones and De ira Dei were restored in the 15th century by such humanists as Guarino Veronese, Ambrogio Traversari, Francesco Filelfo, and, finally, were printed in the first editions of Lactantius’ works. This paper aims to analyse the Greek text in thirteen incunabula (from the editio princeps in Subiaco, 1465, to the end of that century) and its complex relationship with humanist restoration, with particular attention to Giovanni Andrea Bussi’s textual and philological work testified by his Lactantius’ edition (1470).

Angelo Poliziano, Stanze per la Giostra

angelo_poliziano_stanze_per_la_giostra_a

a cura di Francesco Bausi

Messina, Centro Internazionale di Studi Umanistici, (L’Opera, 4), 2016, 269 pp.; 25 cm.
ISBN 978-88-87541-58-8

€ 50

 

 

 

INDICE GENERALE

Introduzione
Preliminari
I. La situazione testuale
II. Le Stanze nella filologia moderna
III. Una nuova ipotesi
IV. L’ultima redazione delle Stanze (1494)
V. Criteri generali di edizione
VI. Per una nuova interpretazione delle Stanze
Sigle e abbreviazioni

Stanze di Messer Angelo Poliziano cominciate per la Giostra del Magnifico Giuliano di Pietro de’ Medici
Libro primo
Libro secondo

Appendici
I. Le didascalie marginali
II. Lettera dedicatoria di Alessandro Sarti ad Antonio Galeazzo Bentivoglio

Abbreviazioni bibliografiche
Indice delle fonti manoscritte e delle stampe antiche
Indice dei nomi

 

Poeti, pittori e carrettieri. Storia di una famiglia italiana

silvia_rizzo_poeti_pittori_e_carrettieri

di Silvia Rizzo

Messina, Centro Internazionale di Studi Umanistici, 2016, X-214 pp., tavv. XX; 22cm.
ISBN 978-88-87541-78-6

€ 40

 

 

 

INDICE GENERALE

I. La casa di via Norcia
II. La casa di via Chiana
III. 5 febbraio 1944
IV. Nonna Elisa
V. Alessandro Donadoni
VI. Da Bergamo a Roma: Stefano Donadoni
VII. Da Viterbo a Roma: Giuseppe Martellotti
VIII. Un conferenziere di successo
IX. Giornalismo allegro: Guido Vieni
X. Una disgrazia di famiglia
XI. La casa di via San Marco
XII. Lo zio Anselmo
XIII. Mirabile storia
XIV. Da Roma alla Val d’Orcia

Bibliografia di Silvia Rizzo
Indice delle tavole
Indice dei nomi